Domingo 04/12/2016. Actualizado 01:00h

  • this image alt

elconfidencialdigital.com elconfidencialdigital.com

La web de las personas informadas que desean estar más informadas

·Publicidad·

El Chivato

Las maniobras ocultas de Jordi Sevilla en relación con el valenciano

    • Facebook (Me gusta)
    • Tweetea!
    • Google Plus One
  • Compartir:

Jordi Sevilla, Ministro de Administraciones Públicas, no está ajeno al problema político planteado con la traducción de la Constitución Europea al valenciano. Una cuestión que, además de haber enfadado a Maragall (amenazó con querellarse contra el Gobierno) envenena, entre otras cosas, las relaciones con Esquerra.

Jordi Sevilla, Ministro de Administraciones Públicas, no está ajeno al problema político planteado con la traducción de la Constitución Europea al valenciano. Una cuestión que, además de haber enfadado a Maragall (amenazó con querellarse contra el Gobierno) envenena, entre otras cosas, las relaciones con Esquerra.

 

En efecto, Esquerra Republicana de Cataluña, y singularmente Carod Rovira, han tomado muy a mal que el Gobierno aceptara una cuarta lengua, el valenciano, para traducir a ella el texto de la futura Carta Magna europea, hasta el punto de llegar a condicionar su apoyo a los Presupuestos Generales del Estado la solución del problema.

 

Le cuentan a El Chivato que en toda esa “movida” ha tenido algo que ver el Ministro de Administraciones Públicas. Trasfondo: que Jordi Sevilla es diputado del PSOE por Castellón (encabezó la lista en las últimas generales) y le viene bien cualquier gesto político que le sirva para fortalecer su implantación en esa demarcación electoral.

 

Además de la bronca montada por Maragall y Esquerra, parte importante del “escándalo” de las traducciones es que las dos versiones de la Constitución Europea, presentadas como “catalán” y “valenciano”, eran en realidad el mismo texto para ambas lenguas.

·Publicidad·
·Publicidad·