Catalina y no Kate Middleton, la recomendación de la Fundación del Español Urgente para la esposa de Guillermo de Inglaterra

¿Cómo llamar a Kate Middleton después de la boda con Guillermo de Inglaterra? La Fundación del Español Urgente (Fundéu), presidida por José Manuel Blecua, ha analizado si debe mantenerse el nombre en inglés o hay que traducirlo. Concluye que, “tras su matrimonio, y siguiendo la costumbre en nuestro idioma de traducir los nombres de los miembros de las familias reales europeas, será Catalina”. Fundéu argumenta que es un caso similar al de la desaparecida princesa Diana. Por tanto, su recomendación es traducirlo, “al igual que hacemos con el resto de los miembros de las familias reales, como Beatriz de Holanda, Margarita de Dinamarca, Carlos de Inglaterra, Alberto de Mónaco, etc.”. En el caso de Catalina, añaden, “existen los antecedentes de las tres mujeres de Enrique VIII que llevaban este nombre”.

 

Video del día

Díaz Ayuso: “Yo no mentí, tenía razón y todo lo que está
pasando obedece a una cacería política, donde se están utilizando
todos los poderes del Estado contra un particular”
Comentarios
Envíanos tus noticias
Si conoces o tienes alguna pista en relación con una noticia, no dudes en hacérnosla llegar a través de cualquiera de las siguientes vías. Si así lo desea, tu identidad permanecerá en el anonimato