A los responsables del Consell de Formentera, que tradujeron de forma errónea una ley del catalán al castellano

Diccionario de la Lengua.
Diccionario de la Lengua.

Desde finales de febrero se puede encontrar en el Boletín Oficial de las Islas Baleares el texto legal que regula el alquiler de pisos turísticos en Formentera. Está redactado en catalán y, conjuntamente, se encuentra una copia con su traducción al castellano. Sin embargo, parece que la copia en español ha sido interpretada por un programa automático que ha llenado el texto de erratas, faltas de ortografía y palabras sin significado. Confusión entre preposiciones y conjunciones o la traducción de "veinticuatro meses" a "veintidós cuatro meses", son algunos de los ejemplos. Los funcionarios del Consell no se habían dado cuenta hasta hora, lo que denota la carencia de una comprobación previa a su publicación oficial. Por ello, Guindilla a todos los funcionarios responsables de no traducir ni comprobar de forma correcta la interpretación al castellano de una ley escrita en catalán.

 

Video del día

Salvador Illa y Victor Francos admiten que se reunieron
con Koldo García en el Ministerio de Sanidad
Comentarios
Envíanos tus noticias
Si conoces o tienes alguna pista en relación con una noticia, no dudes en hacérnosla llegar a través de cualquiera de las siguientes vías. Si así lo desea, tu identidad permanecerá en el anonimato