La guindilla

A los responsables del Consell de Formentera, que tradujeron de forma errónea una ley del catalán al castellano

Diccionario de la Lengua.
photo_cameraDiccionario de la Lengua.

Desde finales de febrero se puede encontrar en el Boletín Oficial de las Islas Baleares el texto legal que regula el alquiler de pisos turísticos en Formentera. Está redactado en catalán y, conjuntamente, se encuentra una copia con su traducción al castellano. Sin embargo, parece que la copia en español ha sido interpretada por un programa automático que ha llenado el texto de erratas, faltas de ortografía y palabras sin significado. Confusión entre preposiciones y conjunciones o la traducción de "veinticuatro meses" a "veintidós cuatro meses", son algunos de los ejemplos. Los funcionarios del Consell no se habían dado cuenta hasta hora, lo que denota la carencia de una comprobación previa a su publicación oficial. Por ello, Guindilla a todos los funcionarios responsables de no traducir ni comprobar de forma correcta la interpretación al castellano de una ley escrita en catalán.

Comentarios
Somos ECD
Queremos escucharte y queremos que nos ayudes