Aumenta el número de yihadístas en las cárceles españolas. Así se forma un traductor de árabe

El alfabeto, pronunciación y adaptación al nuevo idioma son las principales dificultades. Hablamos con un profesor de interpretación. Para poder ejercer como traductor de esta lengua es imprescindible conocerla a la perfección. No basta con saber hablarla, es necesario adaptarse a ella y no pretender traducir literalmente a otro idioma porque es imposible, ya que las expresiones son distintas. Es recomendable que una de las dos lenguas sea la materna. Vea cómo se desarrolla una clase. 

Comentarios
Envíanos tus noticias
Si conoces o tienes alguna pista en relación con una noticia, no dudes en hacérnosla llegar a través de cualquiera de las siguientes vías. Si así lo desea, tu identidad permanecerá en el anonimato