Vídeo
Aumenta el número de yihadistas en las cárceles españolas. Así se forma un traductor de árabe
El alfabeto, pronunciación y adaptación al nuevo idioma son las principales dificultades. Hablamos con un profesor de interpretación
10 de junio de 2015 (03:00 h.)
Para poder ejercer como traductor de esta lengua es imprescindible conocerla a la perfección. No basta con saber hablarla, es necesario adaptarse a ella y no pretender traducir literalmente a otro idioma porque es imposible, ya que las expresiones son distintas. Es recomendable que una de las dos lenguas sea la materna. Vea cómo se desarrolla una clase.
Vídeo del día
Abascal: “Hemos asistido a un bochorno internacional de consecuencias incalculables”