Todo lo que necesitas saber sobre la traducción jurada de inglés

¿Por qué se necesita traducción jurada en España?

Todo lo que necesitas saber sobre la traducción jurada de inglés
Todo lo que necesitas saber sobre la traducción jurada de inglés

Cada vez son más las personas extranjeras que llegan a España desde UK, Irlanda, Canadá, Australia o Estados Unidos, y necesitan traducir sus documentos de Inglés a Español, para hacer trámites en nuestro pais. Debes saber que no basta una traducción normal, sino que necesitan una traducción con validez legal, que se conoce como traduccion jurada de ingles y que solo puede hacer un traductor oficial Inglés - Español.

¿Pero qué es exactamente una traducción jurada?

Una traducción jurada es una traducción con validez legal, realizada por un traductor autorizado por un organismo oficial, como el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC) en el caso de España.  Este tipo de traducción es necesaria cuando se requiere una traducción oficial y legalmente válida de un documento, como certificados de nacimiento, antecedentes penales, titulos, pasaportes o testamentos, entre otros.

El traductor jurado certifica que la traducción es una copia fiel y precisa del documento original y que está autorizado para llevar a cabo dicha traducción. Suele sellarse y firmarse por el traductor, y puede ser utilizada ante organismos judiciales o administrativos, notarios, embajadas, consulados y otras instituciones oficiales.

¿Por qué se necesita traducción jurada en España?

Porque en España, los organismos oficiales solo aceptan documentos redactados en Español, el idioma oficial de España.  Si están en Inglés, u otro idioma, hay que traducirlos mediante Traducción Jurada.  Esto puede suponer un reto para extranjeros que vienen de paises donde se hablan otros idiomas, porque sus documentos, redactados en Inglés, no serán aceptados por las autoridades españolas. Los documentos en otros idiomas no tienen apriori validez  en España. Ni en la secretaría de la universidad, ni en el registro civil, ni en la Policía, nadie aceptará en España un documento en Inglés para hacer un trámite oficial, si no viene traducido a español por un traductor oficial de inglés. 

Así pues, la traducción jurada es necesaria en procedimientos oficiales, como trámites administrativos, admisiones académicas, solicitudes de visados, procesos judiciales, registro de empresas, etc. Las instituciones gubernamentales y las entidades oficiales exigen siempre traducción jurada para asegurarse de que la información es precisa y veraz.

¿Quiénes piden traducciones juradas de Inglés?

1. Alumnos que desean estudiar en España

Miles de alumnos extranjeros vienen cada año a estudiar a ciudades como Madrid, Barcelona, Sevilla y Salamanca y muchos de ellos traen documentos en Inglés. Todos los procedimientos académicos, desde la admisión en una universidad hasta la convalidación de estudios realizados en el extranjero requiere de traducción jurada de Inglés a Español. 

2. Extranjeros que vienen a vivir a España

El Permiso de Trabajo o el Permiso de Residencia son requerimientos legales para que los extranjeros puedan vivir y trabajar en España de manera legal. Para obtener estos permisos, las autoridades españolas solicitarán  un certificado de nacimiento y un certificado de antecedentes penales y en el caso de los expats cuya lengua sea el Inglés, deberán solicitar una traducción jurada de estos documentos al Español para que sean aceptados por las autoridades.

 

¿Cómo se hace una traducción jurada de Inglés en España? 

Todos los documentos oficiales si están en Inglés, deben ser traducidos a Español por un traductor jurado de inglés, registrado en el Ministerio de Asuntos Exteriores. Solo las traducciones realizadas por estos profesionales tienen validez legal. Esto aplica a titulos, diplomas, certificados de nacimiento, matrimonio, antecedentes penales, permisos, poderes y escrituras notariales.

Los traductores oficiales son profesionales que han sido autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores para realizar traducciones oficiales con plena validez legal y tienen un carnet que los identifica. Está obligado a traducir conforme lo establecido por la normativa española, que exige que la traducción sea literal, fiel e íntegra. Esto se certifica mediante la inclusión de una certificación jurada que acompaña a cada traducción, que es reconocida por las autoridades de cualqueir pais. Solo las traducciones de Inglés a Español, realizadas por un traductor jurado de Inglés, son oficiales y tienen validez legal. 

En resumen, el traductor jurado traduce el documento de Inglés a Español, lo firma, lo sella y añade un certificado o juramento afirmando que es una traducción completa y veraz de un documento original en Inglés.

¿Cuál es el plazo de entrega de una traducción jurada?

El plazo de entrega de una traducción jurada de Inglés es rápido, ya que se trata del idioma más habitual.  En general, el plazo de entrega suele ser de una semana, aunque puede variar dependiendo del volumen y la complejidad del documento a ser traducido.  Es importante tener en cuenta que siempre será más lento que una traducción normal, y que es dificil conseguir traducciones juradas urgentes en 24 o 48 horas. Es aconsejable comunicarse con el traductor jurado con anticipación suficiente para asegurarse de que pueda cumplir con el plazo requerido.

Precios y tarifas de traducción jurada

El precio de una traducción jurada en Inglés depende del documento a traducir, pero los certificados de 1 página suelen costar entre 50 y 100 eur. El precio varía según varios parámetros, y depende de la cantidad de palabras o páginas del documento, la complejidad del contenido, la urgencia del trabajo y la ubicación geográfica del traductor.

Por lo general, los traductores jurados suelen cobrar por palabra o por documento en el caso de partidas de nacimiento, antecedentes penales y otros certificados habituales. El precio por palabra de una Traducción Jurada Español - Inglés es 0,12 euros.

¿Cómo contactar con un traductor jurado de Inglés?

Se puede contactar con estos traductores jurados de Inglés a través de la OFICINA DEL TRADUCTOR JURADO. La solicitud de traducciones juradas de Inglés puede hacerse a través de un formulario web. Todo se puede hacer online, desde su web, incluso el envío de los documentos a traducir en formato digital (foto), y el pago.  El envío de la traducción jurada es gratuito a toda España. La traducción te llegará a tu domicilio vía mensajero en tan solo 24 horas. Además, si lo pides, te adelantarán una copia digital en PDF por email, sin coste.

Video del día

Detenida en Madrid una kamikaze borracha y
con un kilo de cocaína en el maletero
Comentarios
Envíanos tus noticias
Si conoces o tienes alguna pista en relación con una noticia, no dudes en hacérnosla llegar a través de cualquiera de las siguientes vías. Si así lo desea, tu identidad permanecerá en el anonimato