¿Cómo una página web traducida correctamente puede ayudarnos a vender más?

Traducción y empresas: un servicio indispensable

Trabajo.
Trabajo.

Lógicamente, tus clientes no podrán invertir en tu negocio si no entienden qué están a punto de comprar. Por norma general, las personas que adquieren o pagan por servicios, se sienten mucho más cómodas si están en su propio idioma.

Esta premisa tan sencilla es la clave de todo. Una traducción atractiva de nuestro sitio web nos ayudará a alcanzar nuevos públicos más allá del mercado local, y esto se traduce en algo muy sencillo: muchas más ventas.

Traducción y empresas: un servicio indispensable

El mercado actual es altamente competitivo y está muy globalizado, por lo que el plan estratégico de cualquier empresa que quiera aumentar sus ventas debe apuntar más allá de su mercado local.

La forma más efectiva de conseguir este objetivo es mediante una web multilingüe. Traducir el contenido de la página de nuestra empresa nos ayudará a conectar más fácilmente con los posibles clientes más allá de nuestras fronteras, lo que hará que la cantidad de ventas concretadas se eleve.

Debemos tener en cuenta que, a raíz de la revolución digital, las compras internacionales han aumentado tanto en volumen de facturación como en la cantidad de transacciones realizadas. En los próximos años todo apunta a que se mantendrá esta línea de crecimiento, por lo que comunicarnos con un público internacional para consolidar y aumentar las ventas será una apuesta segura.

Contar con un sitio web traducido permitirá que los posibles consumidores que no hablen nuestro idioma puedan acceder al sitio web y comprenderlo, lo cual generará una mayor cantidad de tráfico y, por lo tanto, más ventas y rentabilidad.

Aun así, el camino para conseguirlo es más complejo que simplemente traducir todo el contenido. Aparte de adaptar el idioma debemos tener en cuenta algunos factores adicionales:

  • Determinar a qué país o ciudad queremos dirigirnos
  • Identificar las necesidades de la zona
  • Conocer cuántos idiomas se hablan en esa región
  • Contratar a una empresa de traducción profesional

Una vez realizada la investigación, podremos tomar el mejor camino para dirigirnos al público objetivo por medio de una traducción del contenido web.

Apóyate en servicios de traducción profesionales

Este proceso no trata simplemente de instalar en tu web un plugin de traducción automática; como decíamos, es un poco más complejo.

 

Las empresas de traducción toman en cuenta una infinidad de factores para preparar de manera cautelosa el contenido, que irán desde las características específicas de la cultura local hasta los detalles específicos de cada sector empresarial.

Entre tantas opciones disponibles en el mercado, la empresa de traducciones iDISC tiene en consideración las particularidades de cada país y, mediante las habilidades lingüísticas de sus traductores, son capaces de transmitir tu mensaje conservando su autenticidad para incrementar la fidelización de los clientes actuales e incentivar a los clientes potenciales.

Además de numerosos traductores nativos, también cuentan con desarrolladores web y expertos en seguridad digital que ayudarán a cumplir tus objetivos de internacionalización de forma efectiva y segura.

No te olvides del SEO

Finalmente, uno de los mayores inconvenientes de traducir un sitio web de forma automática es que las palabras clave también se traducirán sin tener en cuenta su relevancia específica en buscadores ni considerar la intención de búsqueda original en diferentes idiomas y culturas. En muchos casos, esto podría no traer ningún tipo de beneficio para el SEO, invalidando parte de los esfuerzos de traducción.

Por el contrario, un sitio web traducido de forma profesional nos ayudará a destacar entre las búsquedas locales de la zona a la que nos dirigimos y sobresalir en el mercado que en el que queremos competir.

Para lograr este objetivo, las empresas de traducción aplicarán técnicas especializadas como:

  • Palabras clave: mediante una auditoría de la web o una investigación de keywords, conocerán cuáles son las palabras claves locales más utilizadas y las integrarán de forma natural al contenido traducido.
  • Búsqueda local: los motores de búsqueda valoran una estructura de URL clara y organizada. Mantener la adecuación de la estructura de las URL para asegurarse de que coincida con el idioma ayudará a que nuestra página se muestre entre los otros negocios locales

Además de todos estos detalles, para tener buenos resultados en SEO es fundamental crear contenido de calidad. Los visitantes van a permanecer mucho más tiempo en tu web si les brindas contenido original que capte su interés. Los motores de búsqueda son capaces de detectar el tiempo que las visitas permanecen en la web y, a mayor tiempo, podemos obtener mejores posiciones en los resultados de búsqueda.

Por lo tanto, la elección de empresas de traducción profesionales para adaptar páginas web a diferentes idiomas es clave para sobresalir en el ámbito internacional. Estas empresas ofrecen traducciones precisas y consideran tendencias locales, diferencias culturales y estrategias de marketing regionales. Respetando estos detalles, no solo se amplía la base de clientes, sino que también se fortalece la marca y se mejora la experiencia del usuario en cada mercado específico. Por tanto, invertir en estos servicios especializados es más que recomendable para empresas que aspiran a un crecimiento sostenible y a una sólida presencia internacional.

Video del día

Detenida en Madrid una kamikaze borracha y
con un kilo de cocaína en el maletero
Comentarios