Lunes 11/12/2017. Actualizado 13:42h

  • this image alt

elconfidencialdigital.com elconfidencialdigital.com

La web de las personas informadas que desean estar más informadas

·Publicidad·

Vivir

A la venta desde 100 dólares

¿El fin de las academias de idiomas? El mercado se prepara para recibir los primeros gadgets de traducción simultánea

Se ultima el lanzamiento de varios dispositivos que permiten traducir frases a decenas de idiomas en cuestión de milésimas de segundo

    • Facebook (Me gusta)
    • Tweetea!
    • Google Plus One
  • Compartir:

Cada vez más españoles eligen un destino en el extranjero para sus vacaciones, y todo a pesar de las dificultades idiomáticas que entrañan destinos tan demandados como Japón o Tailandia. La cuestión idiomática podría dar un vuelco en los próximos años con la llegada de los primeros gadgets de traducción simultánea. Algunos ya están a punto de salir al mercado.


Dispositivo Travis. Dispositivo Travis.

Suena a ciencia ficción, pero ya están aquí. Estos aparatos portátiles permiten hablar en idioma propio y, en cuestión de milésimas de segundo, el altavoz pronunciará la frase traducida al idioma extranjero. Y viceversa.

Así, preguntar por dónde está determinada estación, pedir un plato concreto en un restaurante o entender las indicaciones de un transeúnte será tan fácil como pulsar un botón. Los primeros gadgets de traducción simultánea están a punto de llegar al mercado.

Uno de los más esperados es el Travis, un pequeño aparato de tamaño bolsillo que fue presentado este año en el Mobile World Congress de Barcelona. Es capaz de traducir de manera simultánea a 80 idiomas diferentes.

Su salida al mercado estaba prevista para el pasado mes de marzo, pero se ha retrasado. Los usuarios interesados en adquirirlo podrán hacerlo posiblemente antes de final de año por un precio que ronda los 100 dólares.


Muy similar a este puede encontrarse el ‘iLi, capaz de traducir en 0,2 segundos cualquier expresión en 37 idiomas. No necesita ni internet ni móvil, y de momento está específicamente orientado al mercado asiático: en fase de prueba solo traduce entre el inglés, el chino y el japonés.

Otra opción es el dispositivo Pilot, de tamaño mucho más reducido. Se trata de un pinganillo que el usuario puede llevar en su oído y que traduce lo que oye en tiempo real y sin conexión a internet. Eso sí, de momento solo está disponible para inglés, francés, italiano y español, y tan sólo permite ‘escuchar’.

Los inventores del gadget ya trabajan en un segundo prototipo, que sea capaz de escuchar y traducir no solo una voz, la más cercana, sino todas las que suenan alrededor. Algo revolucionario para las reuniones sociales.

Mientras el mercado espera la salida de estos gadgets, los smartphones ya ofrecen algunas soluciones bastante efectivas para traducir voz de forma casi simultánea. Aplicaciones como Babel o ‘iTranslate’ ya permiten al usuario susurrar una frase y escuchar su traducción a decenas de idiomas diferentes. Los idiomas pronto dejarán de ser una excusa para viajar.


·Publicidad·
·Publicidad·
·Publicidad·
·Publicidad·
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··
··