Asociaciones feministas piden a Eurovisión que obligue a modificar la letra de “Zorra”

Apelan al artículo 2.7 del reglamento del Festival que prohíbe “el uso de expresiones ofensivas” o de “lenguaje inapropiado” en las canciones

El grupo Nebulossa posa tras ganar el Benidorm Fest 2024, en el Mirador del Castillo, a 4 de febrero de 2024, en Benidorm, Alicante, Comunidad Valenciana.
El grupo Nebulossa posa tras ganar el Benidorm Fest 2024, en el Mirador del Castillo, a 4 de febrero de 2024, en Benidorm, Alicante, Comunidad Valenciana.
  1. Precedentes en Eurovisión
  2. Recogida de firmas
  3. Firmas y una queja a distintas instituciones
  4. Críticas a la traducción
  5. Dimisión de la delegada de Igualdad de RTVE
El escenario de la última edición de Eurovisión en Liverpool.
El escenario de la última edición de Eurovisión en Liverpool.

El Movimiento Feminista de Madrid ha enviado un escrito a la Unión Europea de Radiodifusión para exigir que modifiquen la letra de la canción “Zorra”. La organización engloba a decenas de asociaciones feministas de la Comunidad y califica de “insulto machista” el título y los versos de la canción: “Es una banalización de la violencia hacia las mujeres”, afirman desde el MFM. El pasado 4 de febrero, “Zorra” del grupo Nebulosa, resultó vencedora del concurso ‘Benidorm Fest’, organizado por Radio Televisión Española.

La misiva acude al artículo 2.7 del reglamento de Eurovisión, que regula la ética de las canciones. Este apartado reza: “En las letras o en las interpretaciones de las canciones no se permitirá el uso de expresiones ofensivas ni de otro lenguaje inapropiado”. Una norma que, a ojos del MFM, impide la letra de “Zorra”. Además, señalan algunos precedentes históricos en los que el concurso ha vetado letras que violaban este punto.

Precedentes en Eurovisión

La presentada en 2021 por el grupo italiano Måneskin, donde inicialmente decía “Será mejor que te toques los huevos”, pasó a “Será mejor que no cometas más errores”; y el verso “No sé de qué pollas habla” fue modificado a “No sé de qué cosa habla”, ejemplifican desde las asociaciones feministas. Sin embargo, consideran que en este caso se ha ido un paso más allá: “En ese caso, las palabras modificadas ni siquiera eran insultos”.

Recogida de firmas

El MFM ha lanzado además una colecta de firmas para impedir que la canción sea interpretada en el festival de música. El pasado 5 de febrero ya formularon un “Escrito de Queja” criticando la elección de este tema para representar a todo el país en el festival comunitario. También explican que la letra ha causado malestar en distintas organizaciones de otros territorios como Cataluña.

Sin embargo, desde la organización ya han comunicado que la canción es apta para ser representada en Eurovisión, por lo que la única esperanza de las asociaciones ahora reside en que, finalmente, acepten cambiar la letra en base al artículo 2.7 del reglamento del concurso.

Queja a distintas instituciones

Las organizaciones madrileñas han cifrado en 1.500 los apoyos recogidos en los últimos días y han reportado dicho respaldo a distintas instancias competentes en la materia: el Observatorio de la Imagen de la Mujer del Instituto de las Mujeres; la Unión Europea de Radiodifusión (EBU); la Defensoría de la Audiencia de RTVE; y el Observatorio de Igualdad de RTVE. Aunque apuntan que no han recibido respuesta de ninguna de ellas.

Festival de Eurovisión.
Festival de Eurovisión.

Críticas a la traducción

España tiene que notificar la canción a Eurovisión cambiando el título al inglés. Pero la traducción no es exacta, según las quejas de las organizaciones. “La palabra “zorra” ha sido traducida como “vixen”, en referencia al animal. La hembra del zorro. Pero denuncian que esta interpretación no es correcta, pues en castellano dicho sustantivo supone un insulto, sinónimo de “prostituta” —según la RAE—. La asociación apunta que la traducción correcta serían las palabras “Bitch”, “Slut” o “Whore”, y critica la actual: “Edulcora el mensaje”, concluyen.

Desde los movimientos feministas de Madrid inciden en la repercusión “internacional” que está teniendo la “inaceptable” selección de esta canción para representar España tras una publicación del diario The Guardian que se ha hecho eco de las quejas de distintos movimientos feministas.

Dimisión de la delegada de Igualdad de RTVE

El pasado viernes dimitió la delegada de Igualdad de Radio Televisión Española, Montserrat Boix. Una decisión que, según la responsable del ente público, era consecuencia directa de la canción elegida por TVE para Eurovisión: “Pido perdón a las víctimas de violencia de género. Zorra no es empoderamiento para las mujeres ni feminismo”, afirmó en un comunicado. Sin embargo, una información publicada por El Periódico de Cataluña señala que no se trata de una dimisión sino de una jubilación acordada “desde hace meses”.

 

Distintas asociaciones feministas han respaldado a Boix y el MFM se han sumado a este reconocimiento por su “coherencia y dignidad feminista”.

El grupo Nebulossa posa tras ganar el Benidorm Fest 2024, en el Mirador del Castillo, a 4 de febrero de 2024, en Benidorm, Alicante, Comunidad Valenciana.
El grupo Nebulossa posa tras ganar el Benidorm Fest 2024, en el Mirador del Castillo, a 4 de febrero de 2024, en Benidorm, Alicante, Comunidad Valenciana.

Video del día

Abascal: “Hemos asistido a un bochorno internacional de consecuencias incalculables”
Comentarios