Jóvenes nacionalistas vascos viralizan el “Ayuso pim pam pum” imitando el disparo de una pistola
Se graban junto a una ikurriña, cantando y bailando una canción que utiliza las palabras del lehendakari
- Viralidad en TikTok entre jóvenes nacionalistas
- Respuesta del equipo de Ayuso y repercusión
- Contexto del mensaje de Pradales en Aberri Eguna
- Controversia sobre la traducción de Ayuso
El Partido Nacionalista Vasco no quiere dejar pasar la polémica y ha acudido a las redes para tratar de dar eco al error que cometió la presidenta al traducir la frase del mandatario vasco.
Viralidad en TikTok entre jóvenes nacionalistas
El eco de este choque ha llegado a tal punto que ahora son los jóvenes nacionalistas quienes han convertido en viral una canción con la frase de Pradales a Ayuso, pero con un matiz importante. La nueva tendencia de TikTok acompasa la frase del lehendakari "Ayuso, entzun, euskadi esukaldun", con una base musical. Pero no se queda ahí.
Vuelve a repetir la primera parte de las palabras de Pradales, "Ayuso entzun", pero terminando con el "pim pam pum" que utilizaba el entorno de la banda terrorista ETA para señalar objetivos contra los que atentar. Precisamente, el final que interpretó la presidente de las palabras del líder peneuvista.
Los protagonistas de estos vídeos son, principalmente, mujeres jóvenes que, en un tono desatendido y cómico, canturrean ambas frases con los clásicos gestos que acostumbran a hacerse en este tipo de vídeos de TikTok. Al final del vídeo, imitan con la mano el gesto de una pistola para acompañar el "pim pam pum".
Respuesta del equipo de Ayuso y repercusión
Desde el equipo de la presidenta ya aseguraban la semana pasada que el Partido Nacionalista Vasco estaba dando mayor importancia al cruce de declaraciones y que para ellos el tema estaba zanjado. Pero las palabras de Ayuso han tenido una repercusión enorme en el País Vasco y la formación nacionalistas ha visto un filón del que tirar.
Contexto del mensaje de Pradales en Aberri Eguna
En un mítin por el Aberri Eguna, Pradales quiso lanzar un mensaje a Ayuso después del plante que dio a la reunión de líderes autonómicos porque utilizaron las lenguas cooficiales como el euskera o el catalán. Las palabras exactas fueron "Ayuso, entzun, Euskadi euskaldun"; lo que se traduce como "Ayuso, escucha, Euskadi es euskaldun". Sin embargo, Ayuso aseguró en una entrevista en Telecinco, que lo que había dicho el lehendakari era "Ayuso, entzun, pim pam pum", una onomatopeya que imita los disparos.
Controversia sobre la traducción de Ayuso
Tanto el PNV como el Gobierno de España acusaron de la presidenta de haber "mentido" y de hacer el "ridículo" por no rectificar.
Fuentes del entorno de la presidenta explicaron a Confidencial Digital que no había traducido mal la frase y que eran conscientes de que no era exactamente la misma, pero creen que no es casual que el lehendakari utilizara un lema fonéticamente parecido y que solo se distingue en el final. Una especie de "me gusta la fruta", la frase que emplea el PP de Madrid para enmascarar el "hijo de puta" que le espetó Ayuso al presidente. Utilizar unas palabras semejantes para esconder el significado real.

